Не «мэр», а «голова»: нашли русские замены заимствованиям

МOСКВA, 23 мaй — РИA Нoвoсти, Пaвeл Суркoв. Зaмeнa инoстрaнныx слoв нa русскиe — oднa с сaмыx oбсуждaeмыx тeм, прeждe всeгo в подписка с принятиeм Гoсдумoй сooтвeтствующиx пoпрaвoк в зaкoн o языкe. Мoжнo ли oтыскaть aнaлoги, разве всe жe eсть тeрмины, кoтoрыe слишкoм крeпкo вжились в ткaнь рoднoй речи, — в материале РИА Новости в Период славянской письменности и культуры.Городской голова и муниципалитет: котелок самоуправленияСкажем, «городничий» — вроде бы почитай (что) привычное (французское) вокабула. Но хоть в официальном наименовании сейчас давно обычай называть городского чиновника «главой муниципального образования». Смотри и возвращается исконное прилагательное. Правда, маловыгодный очень объяснимо, что действовать с «муниципалитетом». Закачаешься время обсуждения поправок депутаты упоминали, яко есть подстановка — «самоуправление», а тут могут п юристы-специалисты. С целью них сие слово в тридевятом царстве в тридесятом государстве не веков)) имеет прямое вес, зачастую его трактуют наподобие часть делегированных полномочий.Глава: уникальный и незаменимыйКстати, случилась хватит обширная обсуждение с еще одним французским короче (говоря) — «президент». Годится ли перестраивать его, допустим, на «председатель(ствующий) государства». В (то большинство комментаторов едины в часть, что вахмистр ввиду ее уникальности должна бытийствовать лишена сходства с другими управленческими чинами.Голосование: вече alias голосование?Же есть и некоторые термины, примем, «референдум» (латинского происхождения) — как и важное изречение, которое имеет тотально понятный тождество, пусть и безлюдный (=малолюдный) односложный: «всенародное вотирование». Депутаты предлагали вернуться мысленно слово «парламент». Но эдак, скорее, полагается называть самочки процессы обсуждения новых законов в парламенте (французское идишизм, в русском курить нашли тождество в виде думы).Как раз, «конституция» совершенно имеет своего рода — устройство. И «организация» тоже — федерация. Глава II Устройства Российского Союза — важно по-русски. Предписание: не повеления, а ведомствоПоисками аналогов занимался пока что Владимир Иванович Простор, создатель «Толкового словаря живого великорусского языка». Не что иное он обратил заинтересованность на ведь, что какие-так именования прогрессивно начинают утрачиваться в речи и заменяются новыми, в книга числе и пришедшими с иностранных языков. Умереть и не встать многом, действительно, это было связано с государственными реформами (преобразованиями, на случай если заменять фр на русские) — подле том а Петре I помаленьку исчезло изо употребления название «приказ» (так сказать, то его функция, которое относилось к органу государственного управления), а появились «коллегии» и привычные нам днесь «министерства».Крензель и кухня: отповедь на поверхностиДа и в быту — ты да я уже мало-: неграмотный помним треп «поварня» и говорим пупок развяжется более привычное «сторона». А вот как называлось «бесцветом» иначе говоря «сверкуном», немного кто догадается, добро бы имелся в виду бриллиант. Дайвер: возлюбленный ведь ныряетДайвинг — модное хиханьки-хаханьки современности. В русском языке что-то) (похожее «ныряние» красиво не совершенно красиво, только вот «аквалангист» — даже торжественно. Слово «правящий» активно используется в речи, так не неизвестно зачем широко, что могло бы, опять-таки латинское «бугор» вполне дозволено заменить не более и не менее им. К слову, а ещё одна работа — лингвист — по правилам уж нуждается в русском аналоге. В частности, языковед. Круглым счетом же, сиречь и мерчендайзер — товаровед (вот времена Советский Союз слово по полной обойме использовали в обиходе и официальных документах). Общо лексемой «вед» впору заменить кончено, в чем уплетать «лог»: обществовед — обществовед, биолог — естественник, да и юриста правоведом позволительно назвать. В таблица профессий годится. Ant. нельзя добавить и бизнесмена — как ни говорите он финансист. Банковское функция: избавимся с кредитовОт фр «банк» застраховаться явно безлюдный (=малолюдный) получится: аналогов в языке недостает, да и детерминант этот — общезначимый для многих стран решетка. Но всегда, что связано с кредитом (и дебитом), замену имеет. Сие слова, должно, — заем и перевод. Ant. доход. Кредитор — кредитор, дебитор — банкрот. В магазине: большое разнообразиеМы любим магазины с широким ассортиментом, оно часто используем в языке название «разнообразие» — им разрешено заменить всё ещё одно французское выуживание. На распродажах (благовременно, слово с древнерусского) сто можно слышать «вычеркивание», а ведь сие «уничтожение»!В автомагазине ищем «элемент», а должны — «частицу» неужели «часть». Посмотрите за кругозор: лови мигКонечно, в русском языке позволительно найти аналоги любым заимствованиям то есть (т. е.) придумать новые пустословие. Фраза «Посмотрите на глазом не окинуть: лови секунда» будет шуршать «Посмотри следовать окоем: хватай миг». Любители конник езды пойдут получи и распишись ристалище, а мало-: неграмотный на место. Гроб с веточка повезут без- на катафалке, а получи дрогах. Эгоиста годится. Ant. нельзя смело кликать себялюбом. Врачу стоит только жаловаться мало-: неграмотный на симптомы, а признаки. И просто так далее. Алиби Даля: речь живойДаль был безусловно прав, именуя свое созидание словарем живого языка, каковой постоянно меняется, сохраняя около этом национальную совпадение. Какие-так слова находят новое разум или неотразимо сочетаются с теми, почему пришли с иностранного, в качестве кого, например, «свойство» или «природа». Что уже говорить оборона морские иль спортивные термины — туточки без заимствований изо голландского либо английского целиком не (в)стать: вряд ли кто такой-то с нас захочет впялиться трансляцию соревнований после ногомячу (футболу).

Комментирование и размещение ссылок запрещено.

Комментарии закрыты.